PINSKY, Robert (Neal).
American. Born in Long Branch, New Jersey,
20 October 1940. Educated at Rutgers University, New Brunswick, New
Jersey, B.A. 1962; Stanford University, California (Wood row Wilson, Stegner,
and Fulbright fellow), M.A., Ph.D. 1966. Married Ellen Bailey in 1961;
three daughters. Assistant Professor of Humanities, University of Chicago,
1967‑68; Professor of English, Wellesley College, Massachusetts, 1968‑80;
Professor of English, University of California, Berkeley, from 1980. Currently
member of Department of English, Boston University. Visiting Lecturer, Harvard
University, Cambridge, Massachusetts, 1979‑80; Hurst Professor,
Washington University, St. Louis, 1981. Since 1978 poetry editor, New
Republic, Washington, D.C. Recipient: Massachusetts Council on the
Arts grant, 1974; Oscar Blumenthal prize (Poetry, Chicago), 1978;
American Academy award, 1980; Saxifrage prize, 1980; Guggenheim fellowship,
1980; William Carlos Williams award, 1984. Address: Department of
English, Boston University, 236 Bay State Road, Boston, Massachusetts 02213,
U.S.A.
PUBLICATIONS
Verse
Sadness And Happiness. Princeton, New Jersey, Princeton University
Press, 1975.
An Explanation of America. Princeton, New Jersey, Princeton University
Press, and Manchester, Carcanet, 1979.
Five American Poets, with others. Manchester, Carcanet, 1979. History
of My Heart. New York, Ecco Press, 1984.
The Want Bone. New York, Ecco Press,1990.
Jersey Rain. New York, FSG, 2000
Novel
Mindwheel (computerized novel; Steve Hales and William Mataga, programmers).
Richmond, Califonia, Synapse Software, 1985.
Other
Landor's Poetry. Chicago, University of Chicago Press,1968.
The Situation of Poetry: Contemporary Poetry and
Its Traditions. Princeton, New
Jersey, Princeton University Press, 1977.
Poetry and the World. New York, Ecco Press, 1988.
The Sounds of Poetry. New York, FSG, 1998
Translator, with Robert Hass, The Separate
Notebooks, by Czeslaw Milosz. New York, Ecco Press, 1984.
*
Manuscript Collection: Regenstein Library,
University of Chicago.
Critical Studies: by Hugh Kenner, in Los
Angeles Times, 11 February 1976; Robert van Hallberg, in Chicago Review,
Spring 1976; William Pritchard, in Times Literary Supplement (London),
11 June 1976; Louis Martz, in Yale Review (New Haven, Connecticut),
Autumn 1976; The Didactic Muse by Willard Spiegelman, Princeton, New
Jersey, Princeton University Press, 1989.
***
If there is a consistent ground rule for Robert
Pinsky's poems, early to recent, it is that apparent simplicity is the
invitation to troubling complexity. It is an attractive movement of the mind:
finding exceptions to simple rules, unexpected textures to smooth surfaces,
division and ambivalence to simple feelings. And the strategies are abundance,
surprise, and variations on a theme. In the first poem in his first book (Sadness
and Happiness), "Poem about People," what begins as genial and
compassionate people-watching,
Balding
young men in work shoes
And green
work pants, beer belly
And white
T‑shirt, the porky walk
Back to
the truck, polite; possible
To feel
briefly like Jesus,
A gust of
diffuse tenderness...
turns to a friend's painful divorce to a movie
clip that in turn leads to a burning vision of desperate personal shame:
...the sensitive
Young
Jewish soldier nearly drowns
Trying to
rescue the thrashing
Anti‑semitic
bully, swimming across
The river
raked by nazi fire,
The awful
part is the part truth:
Hate
my whole kind, but me,
Love me
for myself.
Not a predictable sequence. The most ambitious
poems in the book are meditative sequences that are in the form of theme and
variations: "Tennis," the title poem "Sadness and
Happiness," and "Essay on Psychiatrists." The latter includes
comic social scenes, satire, a discussion of Pentheus and Dionysus as
psychiatrists, Yvor Winters's defense of madness in poets, and concludes that
we are all psychiatrists fumbling our way between stars. It is a poem designed
to make psychiatrists uneasy, being itself uneasy about their claims to power
over the secret life. And psychiatrists might say, predictably, that jealousy
for their mastery of the sexual secret underlies the poem.
An Explanation of America is just that. Its classical antecedent is not
Juvenal‑Johnson‑Lowell's "Vanity of Human Wishes," but
Horace's Epistle I, xvi, from his Sabine farm, which Pinsky translates as part
of his text. It is philosophical discourse, not satire. The poem is addressed
to his oldest daughter, much of it quite genuinely--the mode of address is not
merely a trope in some of the poem's very challenging passages. She is often a
real presence in the poem and appears to be too iconoclastic, intelligent, and
searching to be satisfied with easy answers. She is a critic of "that
tyrant and sycophantic lout, the Majority" and
...Political Science bores you,
You
prefer the truth, and with a Jesuit firmness
Return to
your slogan: "Voting is not fair."
A sense of the poem's complexity and uneasiness
of feeling is implicit in this list:
I want
for you to see the things I see
And more,
Colonial Diners, Disney, films
Of
concentration camps, the napalmed child
Trotting
through famous news film in her diaper
And
tattered flaps of skin, Deep Throat, the rest.
This is not an America free of cruelty, nor with
the last entry, is the monologue to the daughter easy about domesticated
sexuality. The explanation is not tidy or even terribly analytic. It is
impressionistic, rather, and concludes with a sense of America as dreamlike,
"So large, and strangely broken, and unforseen."
Pinsky's commitment to discursive poetry is seen
in his next
book, History of My Heart, where he adopts
his method defiantly,
in the face of the dominant current approach to
his subject, which
is the shaping of his feelings. Instead of
confession or epiphanies
of the atomistic ego or intimations of moral
instructions that
thwart childhood narcissism, Pinsky offers
explanation that is
complex, ironic, and allusive. In the title poem
of this volume
history becomes family myth making in his
mother's fantasy of
meeting Fats Waller that was drawn from a movie,
the way
language creates experience in an account of a
first sexual tryst
("To see eyes melting so I could think This
is it,/They're melting!"), and in a cluster of images we are presented
with the
overarching erotic revery that
Makes the
one who feels seem beautiful to the beholder
Witnessing the idea of the giving of desire--nothing more
wanted
Than the
little singing notes of wanting--the heart
Yearning
further into giving itself into the air, breath
Strained
into song emptying the golden bell it comes from,
The pure
source poured altogether out and away.
It should be clear that the explanatory and
discursive mode has not eliminated lyricism. It has in fact restored to the
lyric the modes of discourse that have been rare in this century. This strategy
is continued in the remainder of the book. In "The Unseen," set in a
tour of a concentration camp, he addresses the absent God:
O discredited Lord of Hosts, your servant
gapes
Obediently to swallow various doings of us, the most
Capable
of all your former creatures--we have no shape,
We are
poured out like water, but still
We try to
take in what won't be turned from in despair.
This is not cold exposition but intelligent
discourse about the heart's history in History. In his poem "The
Cold" he retrieves that exhausted fashionable word and moves the
philosophical cold outdoors, as weather, where it belongs:
Or like
me, working in a room alone,
Watching
out from a window...
...not having been out in hours
I come up
close idly to feel the cold,
Forgetting for a minute what I was doing.
The Want Bone, is not a phallic image but an oral one, the dried mouth bones of a
shark, an emblem of its desire to live. It is death longing for life and love,
food, and family. Pastiche and assemblage have joined the technique of
variations on a theme in this book with a deliberate derangement of his
apparent subjects and greater tension between centripetal and centrifugal
forces in the poems. We find an explicit celebration and savoring of the
richness of words, their anarchic history. There is more play with language in
this book than in the previous ones, and he has adapted Apocryphal Gospel
stories of Jesus's childhood and embroidered the story of the prophet Daniel.
In a prose section Jesus in the form of a ciclogriff befriends Isolde to learn
about love. Tristan is violent and a bard, and therefore Jesus himself cannot
save him nor Isolde either, who is boundlessly committed to him. We saw it
coming, but the charm is in the telling. This is a book of a poet approaching
50, determined to expand his art. He maintains from his earliest days a sense
of the well‑shaped line, stanza, and poem. Pinsky strays far from the
iambic, but never entirely out of range. His rhymes, typically off‑rhymes,
are inventive and formal without being insistent--he is one of the most
sophisticated technicians of his generation and may well prove one of its
finest poets.
The new poems in The Figured Wheel: New and
Collected Poems, extend this mastery, and contain poems that may well
become American classics, particularly a poem central to a sequence about
cities, "Avenue," and an elegy for Elliot Gilbert, called
"Impossible to Tell," built around two jokes. This is new and daring for the elegy, and I
like to imagine the author of "Lycidas" being thrilled by its
rightness! The new poems in the volume
are not a random assortment. In a note
on "Avenue," in reference to
the explanation of Yom Kippur as the day of "at-one-ment", he
says: "All, one: a play of unity and diversity that in turn makes me think
of the fragmented, plural American city, held together visibly by words, by the
signs and spoken or sung syllables of its streets, where all our 'they' is
somehow 'one'." This motif is woven
through the new poems in the volume, many of them dealing with the city as the
figure for the multiplicity and "numerousness" of the soul. And the interwoven web of our humanity in
which the matrix of Charlie Parker, Pushkin, Sax (the inventor) and the
sax-playing Pinsky unites in the "Ginza Samba." Pinsky's vision (and it is now right to speak
of that) has a lot of the philosophical playfulness of Borges mixed with the
air of historical menace of Milosz.
Pinsky includes a poem composed for a Halloween
celebration, "The Rhyme of Reb Nachman," among his selection of
translations, and a poem by Milosz,
"Incantation," among his own poems, in part at least because his
translation of "The World" was rejected as such by Milosz as an
English poem in its own right, and not sufficiently subordinated to the
Polish. An odd justification enabling an
odd situation indeed, and yet entirely appropriate to the overlapping
boundaries the Pinsky's new work celebrates.
Pinsky's translation of The Inferno of Dante
is the most idiomatic and vigorous adaptation of terza rima in
English. His strategy of using
consonantal rhyme in place of exact rhyme has enabled him to avoid much of the
artificiality of earlier translations and to approximate Dante's famous
compression--so much so, in fact, that Dante's tercets seldom last three lines
in Pinsky's English and the direct link in Italian between syntax and stanza
structure is abandoned. Almost all of
Pinsky's tercets are enjambed, unlike the original.
Someone looking for connections between Pinsky
and his graduate school mentor, the important and charismatic critic‑poet
Yvor Winters, would strain to find them. Pinsky is a poet‑critic, and the
priority of poetry is important. Early in his career he lost Winters's tone of
fastidious, moralistic criticism that did not suffer opposition gladly, and he
has restored William Carlos Williams to the Winters canon and expanded it to
include all sorts of decadent New Yorkers. While there is a vivid heroic
portrait of Winters in the long poem "Essay on Psychiatrists" from Sadness
and Happiness, what survives of that influence in Pinsky's poetry is a
struggle with traditional forms and a diction that favors aestheticised
philosophical cold and certitude in only a few early poems. Pinsky's criticism
likewise has grown free of Winters's influence. It is urbane, international,
and lacks the odor of orthodoxy.
Pinsky has taken his elevation to the Poet
Laureateship of the United States with deep seriousness, and he has taken on
the task of establishing some record of "best loved poems" of the
American people, of a fluid and dynamic vernacular canon. His approach is to exclude the customary
canon shapers, the poets and scholars, in order to discover a popular demotic
consensus. This is part of a somewhat
quixotic overall project of recovering or discovering or defining the
historical memory of a pluralist culture of improvised traditions that is separable
from the commercial project of pop culture.
His presence on the Public Broadcasting Newshour every week and
made poetry present to a wide audience.
The Sound of Poetry is a guide to prosody for students that focusses
on accent and sound pattern without scantion or the customary classifications
of accentual-syllabic poetry. The
starting point is vocal reality rather than traditional prosody, although
discussion of meter and the sounds it explains runs throughout. However it is restricted, and gives way to a
non-technical empirical approach. He is,
in effect, paraphrasing technical prosody for technophobes, at the same time
that his sustained attention to sound reveals patterns that were not attended
to before.
His new book, Jersey Rain, reflects in its
turn a determination to expand his art, as all of his previous books have. The move in this case is toward a high style,
a solemnity, a high seriousness in the Arnoldian sense, not that he didn't have
it before. But it was accompanied by a
subversive metaphysical wit, like the jokes in his elegies, his sly satirical
flashes. These qualities are rarer in
this book. The move is similar to what
we have seen in a number of important American writers, like Eliot, Faulkner,
Williams and Hemingway, later in their careers.
The poems are still rooted in his vernacular strength that flourishes in
delicate tension with his formality, which is itself subtle and not
self-assertive, and might be missed by young, infatuated readers, as they might
not have noticed the loosened formality of Yeats, Bishop, Lowell or Stevens.
Consider these lines that conclude "Autumn Quartet"--a birthday poem:
Among
the epic bravos, a civic man.
The
centaurs showed him truth in fabulation,
In
every living city the haunted ruin.
Their reach is impressive, seeing Odysseus as
artist, explorer and destroyer--the latter usually reserved for Achilles. And he takes his place in a row of heroes
that includes Lincoln, Washington, Leopold Bloom and Jackie Robinson.
"Ode to Meaning" is an elegy with no
jokes: it's reach is straightforwardly metaphysical, and its tone and music
elevated. It begins:
Dire
one and desired one,
Savior
and sentencer--
and concludes:
If
I
Dare to
disparage
Your
harp of shadows I taste
Wormwood
and motor oil, I pour
Ashes
on my head. You are the wound. You
Be the
medicine.
The meaning invoked here has become deeply
interwoven with death and its meaning.
The poem is very different from the improvisational and digressive
prose piece, "An Alphabet of my Dead"--one of the few works in this
collection that points backward towards his earlier work. It is nostalgic and full of a sense of real
loss, but lacks the grief-driven desperation for meaning of the
"Ode." It is this latter
quality that characterizes this book.
--Barry Goldensohn