Skidmore College
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
| | |
Clauses.
Most Latin sentences consist of one or more clauses, or subsentences.
The clauses may coordinate with one another, in which case they are connected
by a coordinating conjunction (and, but, or...), or one may be subordinate
to the other, introduced by a subordinating conjunction (when, if, because...).
This page is devoted to various types of subordinate clause, and their
function with respect to main clauses. They have three basic functions:
as nouns, adjectives or adverbs.
These categories might seem strange at first, but in time I hope you
will agree that they make good sense, and offer a more systematic approach
than a laundry list of technical terms.
Every formula on this page has two parts: the main clause formula,
and the subordinate clause formula. |
| |
NOTE: References to Moreland and
Fleischer (MF) and the online
Allen and Greenough (AG) are given in parentheses.
|
|
| |
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Noun Clauses.
(AG 560)
Often in Latin entire clauses or sentences are
used as nouns.
There are two basic types of noun clause: subject
and object. Of the two, object
clauses are perhaps easier to understand. You already know their
technical terms:
All of these subordinate object
clauses depend on some kind of sensory (or "head") verb, which is located
in a main clause. In essence, these clauses are the direct objects
of the head verb.
Subject clauses,
in turn, are used in conjunction with impersonal verbs, e.g. convenit,
it is fitting.
[blank]
|
|
| |
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Object Clauses. (AG 561)
Object clauses are direct objects in sentence form, usually governed
by a sensory ("head") verb.
Result clauses, which are usually adverbial,
can sometimes be considered object clauses. See below.
|
Indirect Statement.
(MF 100) (AG 577) |
|
Main: [head verb]
Sub.: [acc. noun] + [infinitive]
|
|
patere tua consilia non sentis?
(1.7-8)
Don't you know that your plans are exposed? |
|
cupio...me esse clementem, cupio...me
non dissolutum videri. (4.16-18)
I want myself to be merciful, I want myself
not to seem cowardly. |
|
[blank]
consilia and me are the subject accusatives
in these sentences, while patere, esse, and videri
are the infinitives of indirect statement. Both sentences are governed
by head verbs: sentis in the former, and cupio in the
latter.
Because indirect statements require subject accusatives,
you might think that only consilia and me are the direct
objects. Don't be fooled: the whole clause after each head
verb is the object.
NOTE: In the second sentence, clementem
and dissolutum are predicate
accusatives.
|
|
meministi
me...dicere...fore
in armis certo die...C. Manlium? (7.8-11)
Do you remember me saying that Gaius
Manlius would be in arms on a certain day? |
|
cum te Praeneste Kalendis ipsis Novembribus
occupaturum nocturno impetu
esse confideres, sensistine illam
coloniam meo iussu meis praesidiis, custodiis, vigiliis esse
munitam? (8.24-7)
Since you admitted that you would occupy Praeneste
on the very Kalends of November by a night raid, didn't you realize that
that colony had been, by my order, protected by all
kinds of guards? |
|
dico te priore nocte venisse...in M.
Laecae domum. (8.3-5)
I claim that you went on the previous night
into the house of M. Laeca. |
|
(dico) convenisse...complures eiusdem amentiae
scelerisque socios. (8.5-6)
I claim that very many allies in the same madness
and evil came together. |
|
dixisti paulum tibi esse etiam nunc
morae. (9.22)
You said that a small thing was a delay to you. |
|
videbam perniciem
meam cum magna calamitate rei publicae esse coniunctam.
(11.21-2)
I kept seeing that the danger to myself had
been linked with a great disaster to the republic. |
|
praetermitto
ruinas fortunarum tuarum, quas omnes proximis Idibus tibi impendere
senties. (14.16-18)
I pass by the ruinings of your fortunes, all of which
on the next Ides you shall feel are hanging over you. |
|
nesciat te...stetisse
in comitio cum telo. (15.24-6)
He doesn't know that you stood in the assembly
with a weapon. |
|
nesciat (te)
manum consulum et principum civitatis interficiendorum causa paravisse.
(15.24-7)
He doesn't know that you prepared your
band for the purpose of murdering the consuls and the best men of the state. |
|
|
|
Indirect Question. (MF 202)
(AG 330,
331) |
|
Main: [head or inquiry verb]
Sub.: [question word] + [subjunctive]
|
|
quid proxima, quid superiore nocte
egeris,
ubi
fueris,
quos convocaveris...(nos) ignorare arbitraris?
(1.9-12)
Do you think that we do not know what you did last night,
on the night before that, where you were, whom you called together? |
|
[blank]
What makes a direct question different
from an indirect question is the subjunctive mood, which marks the fact
that the question has been subordinated to a "head" verb.
An example in English. Who
are you? is a direct question. Let us put a sensory verb in front
of this question: I know who are you. This is improper English.
Proper: I know who you are. A slight change in word order marks
the fact that our question is indirect. So it is with the subjunctive
in Latin, a change in mood to reflect a change in sentence structure.
In our example, then, egeris,
fueris,
and convocaveris are all perfect subjunctives (not future
perfect indicatives), which in direct questions would be egisti,
fuisti,
and convocavisti.
These three indirect questions are
the objects of ignorare, which is an infinitive of indirect
statement governed by arbitraris.
|
|
statuisti
quo quemque proficisci placeret,
delegisti
quos Romae
relinqueres, quos tecum educeres.
(9.18-20)
You decided where it was pleasing for each person
to set out, you chose whom you would leave at Rome, whom you
would take with you. |
|
|
|
Indirect Command. (MF 52)
(AG 563,
substantive clauses of purpose) |
|
Main: [command verb] + [optional receiver
noun]
Sub.: [ut / ne] + [subjunctive]
-or-
Sub.: [acc. noun] +
[infinitive] (with iubere)
|
|
decrevit quondam senatus, ut L. Opimius consul
videret...
(4.1-2)
The senate once decreed that Lucius Opimius, the
consul, should look out... |
|
[blank]
As in the case of indirect
question, the subjunctive marks the fact that what was once an direct
command is now indirect. The entire clause, from ut through
videret,
is the object of decrevit.
Had Opimius been ordered not to
do something, the subordinating conjunction would have been ne instead
of ut.
|
|
si te
interfici iussero... (5.25 and 12.30)
If I shall have ordered you to be killed... |
|
exire
ex urbe iubet consul hostem. (13.35-6)
The consul orders the enemy to depart the city. |
|
|
|
Fear Clauses. (MF 279)
(AG 564) |
|
Main: [fear verb]
Sub.: [ne / ut] + [subjunctive]
|
|
erit verendum mihi, ne...quisquam (hoc) crudelius
factum esse dicat. (5.26-7)
I shall have to fear that someone will say
this thing was done too cruelly. |
|
[blank]
Of all the twisted constructions
you will encounter in Latin, clauses of fearing are arguably the most twisted.
The overall concept is simple.
A verb of fearing is a "head" verb, and by now you are used to the idea
that this kind of verb can take a clause as a direct object. You
understand, for instance that in the scheme:
I fear [that something
will happen],
[that something will happen] is the
object of I fear.
The problem lies with the subordinating
conjunction. You might expect ut to be that conjunction:
I fear [ut] [something
will happen].
But what Latin prefers is:
I fear [ne] [something
will happen],
where ne simply means "that"—without
any negative quality at all.
Why? Let's look at a simplified
version of our Ciceronian sentence:
vereor ne quisquam dicat.
I fear that someone will say.
In old Latin, these two ideas would
have been paratactic (MF 17, AG), i.e. placed side by side in separate
sentences:
ne quisquam dicat.
vereor.
Let someone not say! I am
afraid.
In this scenario, ne quisquam dicat
is a direct negative wish. vereor simply reinforces this wish,
giving the reason for it. When in later Latin the two sentences became
combined—through syntaxis (MF 19, AG 268),
or more precisely, hypotaxis (MF 15, AG 268)—the
word order was changed, but not the ne.
If a ne is translated as
"that" in clauses of fearing, then reverse logic dictates that ut
is translated "that...not," e.g.:
vereor ut quisquam dicat.
I fear that someone will not say.
In this case, reverse logic is correct.
One point more. Note that
our actual sentence begins verendum erit mihi, which is a passive
periphrastic construction. verendum, then, is a predicate
nominative with the linking verb erit: it will have to
be feared by me.
What does verendum modify?
To what does the subject "it" refer? The answer is one and the same:
the clause ne...dicat. In other words, the clause [that someone
will say] is the true subject of erit. It is in this case
a subject clause rather than an object clause.
|
|
|
| |
|
|
| |
[Blank space]
Subject Clauses. (AG 561)
You are accustomed to thinking of subjects as the endings of verbs,
or as nouns that agree with these endings. Occasionally, however,
a sentence will have a subordinate clause as the subject, especially when
that sentence utilizes an impersonal verb.
|
Impersonal Verbs.
(MF 267) (AG 207) |
|
Main: [impersonal verb]
Sub.: [noun in acc. / dat.] + [infinitive]
|
|
ad mortem te, Catilina, duci iussu
consulis iam pridem oportebat. (2.18-19)
It was right, Catiline, that you be lead
to death long ago by the decree of the consul. |
|
confestim te interfectum esse, Catilina, convenit.
(4.14-15)
It was fitting for you to have been killed at
once, Catiline. |
|
[blank]
In both examples, te and
its accompanying infinitive clauses are the subjects of the impersonal
verbs oportebat and convenit. Both clauses, as subjects,
are what was right and fitting.
|
|
|
| |
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Adjective Clauses.
Just as Latin clauses are
used as nouns, so they may be used as adjectives, modifying some aspect
of a main clause just as adjectives modify nouns.
|
Relative Clauses. (MF
114) (AG 279) |
|
Main: [verb] + [noun, a.k.a. antecedent]
Sub.: [rel. pronoun] + [indicative verb]
|
|
Habemus...senatus consultum,...ex (quo)...te
interfectum esse convenit. (4.11-15)
We have a decree of the senate, as a result of
which
it was fitting for you to have been killed. |
|
[blank]
The relative clause in this sentence
does nothing more than define which decree Cicero means: not the
good decree, not the bad decree, but the [as a result of which it
was fitting for you to have been killed] decree. The clause is an
adjective that modifies consultum.
Be careful to distinguish relative clauses from relative
clauses of characteristic, which use the subjunctive.
|
|
exclusi eos,
quos tu ad me salutatum mane
miseras. (10.28-9)
I shut out those whom you had sent to me to give morning
greetings. |
|
id, quod
est primum et quod huius imperii disciplinaeque maiorum proprium
est, facere nondum audeo. (12.26-8)
That thing, which is prime and which is
a proper part of my authority and of the teaching of our ancestors, I do
not yet dare to do. |
|
praetermitto
ruinas fortunarum tuarum, quas omnes proximis Idibus tibi impendere
senties. (14.16-18)
I pass by the ruinings of your fortunes, all of which
on the next Ides you shall feel are hanging over you. |
|
|
|
Relative Clauses of Characteristic.
(MF 234) (AG 535) |
|
Main: [verb] + [noun, a.k.a. antecedent]
Sub.: [rel. pronoun] + [subjunctive verb]
|
|
quam diu quisquam erit qui te defendere
audeat,
vives. (6.1-2)
As long as someone exists of the sort who dares
defend you, you will live. |
|
[blank]
The difference between a regular relative
clause and a relative clause of characteristic lies in the basic meaning
of the subjunctive mood. If the indicative mood describes facts—things
that are—the subjunctive describes almost-facts—things that would, could,
should, or might be.
Had Cicero used the indicative:
quisquam erit qui te defendere audet,
we would translate the relative clause
as: someone exists who (in fact) dares defend you.
Replacing audet with audeat means that we
are no longer dealing with simple facts, but with possibilities.
The qui-clause no longer refers to the person who dares defend
Catiline, but to any person with the characteristic of doing so.
Regardless of our translation, the clause remains adjectival
in function.
|
|
quid est...quod iam amplius expectes?
(6.1-2)
What more could you expect? (Lit., what
thing is there, the sort which you expect further?) |
|
hic sunt in nostro numero, qui...de huius urbis...exitio
cogitent. (9.11-15)
Here in our number there are those kind who think
about the ruin of this city. |
|
quid est...quod
te...delectare possit? (13.1-2)
What sort of thing exists that can delight
you? |
|
nemo est...qui
te non metuat, nemo qui non oderit. (13.2-4)
There is no one of the sort who does not fear
you or hate you. |
|
cui...adulescentulo,
quem corruptelarum illecebris irretisses...? (13.7-9)
To what little boy, the sort whom you had entrapped
with the bait of bribery...? |
|
cum scias
esse horum neminem qui nesciat... (15.23-4)
Since you know that there is no one of these men of
the sort who doesn't know... |
|
|
| |
Relative Clauses of Purpose. (MF
236) (AG 531.2) |
|
Main: [verb] + [noun, a.k.a. antecedent]
Sub.: [rel. pronoun] + [subjunctive verb]
|
|
reperti sunt duo equites Romani qui te ista
cura liberarent. (9.23-4)
Two Roman knights were found to free you from
that care. |
|
blank
This relative clause not only modifies the antecedent
equites
like an adjective, but also indicates why the equites were found.
In other words, it modifes the main clause like an adverb as well.
If we had ut instead of qui, we would have
a normal purpose clause. Compare also supines
and gerundives.
|
|
|
| |
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Adverb Clauses.
"How, where, or when, condition or reason, these questions
are answered when you use an adverb..."
So the song runs—and rightly so. These questions are also answered
by many Latin subordinate clauses. You know that adverbs modify verbs,
adjectives, and other adverbs. Adverb clauses modify the main clauses
under which they appear, denoting such things as:
|
Cum Clauses.
(MF 248) (AG 545,
549) |
|
Main: [typical sentence]
Sub.: [cum] + [indicative / subjunctive
verb]
|
|
Tum denique interficiere, cum iam nemo tam
improbus...inveniri poterit. (5.30-2)
Then at last you will be executed, when no one
so indecent can be found. |
|
dixi...caedem te optimatium contulisse...tum, cum
multi principes civitatis Roma...profugerunt.
(7.15-19)
I said that you had planned the slaughter of the upper
class at that time, when many nobles of the state fled from Rome. |
|
cum...me
consulem in campo et competitores tuos interficere voluisti...
(11.16-18)
When you wanted
to kill me, the consul, and your opponents... |
|
[blank]
When cum means when, it takes the indicative mood,
just as with the conjunction ubi. This usage is called cum-temporal,
and is what we have in the above examples.
|
|
cum te Praeneste Kalendis ipsis Novembribus
occupaturum nocturno impetu esse
confideres, sensistine illam coloniam
meo iussu meis praesidiis, custodiis, vigiliis esse munitam?
(8.24-7)
Since you admitted that you would occupy Praeneste on
the very Kalends of November by a night raid, didn't you realize that that
colony was, by my order, protected by all kinds of guards? |
|
cum
morte superioris uxoris novis nuptiis domum vacuefecisses...
(14.11-12)
Since you had emptied your house for a new marriage
via the death of your previous wife... |
|
cum
scias esse horum neminem qui nesciat... (15.23-4)
Since you know that there is no one of these men
of the sort who doesn't know... |
|
blank
When cum means since or although, it takes the
subjunctive.
Whatever the case, a cum clause is always adverbial
in regard to its main clause.
|
|
Purpose Clauses. (MF 50) (AG
530,
final clauses) |
|
Main: [action verb]
Sub.: [ut / ne] + [subjunctive verb]
|
|
vives...praesidiis obsessus, ne commovere
te contra rem publicam possis. (6.35)
You will live burdened by my watch, so that you
not
be able to move yourself against the republic. |
|
[blank]
ne...possis fulfills an adverbial function by
offering a reason or purpose for the main clause.
Had the purpose been a positive one, the subordinating
conjunction would have been ut.
Compare this kind of purpose clause with supines,
gerundives,
and relative clauses of purpose.
|
|
(hoc) ego
praetermitto..., ne in hac civitate tanti facinoris immanitas aut
exstitisse aut non vindicata esse videatur. (14.14-16)
I pass by this thing in order that the enormity
of so great a crime seem neither to have existed nor
to have been condoned in this state. |
|
|
|
Result Clauses. (MF 232) (AG
537) |
|
Main: [action verb]
Sub.: [ut / ut non] + [subjunctive
verb]
|
|
fuit ista quondam in hac re publica virtus, ut
viri fortes...hostem coercerent. (3.27-9)
There was once in this republic that courage, with
the result that brave men restrained the enemy. |
|
[blank]
In most sentences with a result clause, the main clause
establishes some extraordinary circumstance—something of such significance
that there follows some sort of consequence, or result.
The result itself is introduced by the conjunction
ut,
as in our example. The fact that brave men put down an enemy was
a result of the extraordinary courage in the republic at that time.
Positive result clauses are easily confused with positive
purpose
clauses, for both use ut. Be sure to check the main clause
for words like tam, ita, or
tantus, which mark the
extraordinary qualities that generate result clauses (ista is the
marker word here).
Negative result clauses and negative purpose
clauses are rarely confused. The latter are introduced by ne,
the former by ut...non.
[blank]
|
|
Opimius...videret ne
(ali)quid res publica detrimenti caperet. (4.1-2)
Opimius looked out so that the republic notreceive
anything of detriment. |
|
[blank]
Here the result clause is actually an object
clause governed by videret. Another term for it is substantive
clause of result (MF 233, AG 568).
NOTE: The negative for this special kind of result
clause is ne, rather than ut...non.
|
|
quot ego tuas
petitiones ita coniectas, ut vitari posse non viderentur,
...effugi! (15.32-5)
How many times I fled your attacks hurled in such a way
that they seemed not to be able to be avoided. |
|
|
| |
Proviso. (MF 252) (AG 528) |
|
Main: [action verb] or [state of being]
Sub.: [dum] + [subjunctive verb]
|
|
magno me metu liberabis, dum modo inter me
atque te murus intersit. (10.6-7)
You will free me from great fear, provided thatthere
is a wall between you and myself. |
|
blank
In this example, the dum-clause (combined here
with modo) is almost an if-clause.
It states the provision necessary if the main clause is to be true.
NOTE: dum plus the indicative mood is very
much like cum plus the indicative—it is
strictly temporal, and means "while."
|
|
|
| |
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Conditions. (MF 38) (AG
514)
Conditions are a type of adverb clause
with so many variations as to warrant their own section.
Conditional clauses are introduced with si (if) or nisi
(if not, unless), and indicate under what circumstance or condition the
main clause is (or would be) true or untrue.
What students often do not realize is that conditional clauses are actually
subordinate clauses, with si or nisi as the subordinating
conjunction. The reason for this misunderstanding is that "if-clauses"
(as conditional sentences are popularly called) usually come before "then-clauses,"
and so appear to be main clauses.
The technical terms for "if-clause" and "then-clause" are protasis
and apodosis, respectively. (MF 38, AG 512)
There are six basic conditional sentences in Latin, three that utilize
the indicative mood and three that utilize the subjunctive. Below
are the conditions we have encountered in Cicero thus far:
|
Future More Vivid.
(MF 38) (AG 516) |
|
Main: [indicative future verb]
Sub.: [si / nisi] + [indicative
future verb]
|
|
si (te) interfici iussero, erit
verendum mihi... (5.25-6)
If I shall have ordered you to be put to death, it will
be to be feared by me... |
|
[blank]
The main problem with conditional sentences is that they
often do not follow textbook cases.
For instance, the formula above says that a future more
vivid condition requires the future indicative in both clauses. In
our "if-clause," however, we have a future perfect indicative: iussero.
The sense is clear, the future perfect adding greater precision to Cicero's
view of the future. But our example illustrates the considerable
freedom enjoyed by the Romans in actual practice.
NOTE: The future more vivid is so named because
it requires the indicative mood. That is, it refers to facts in the
future. It is therefore more realistic or vivid than the future
less vivid, which requires the subjunctive.
|
|
si
te interfici iussero, residebit in re publica reliqua coniuratorum
manus. (12.30-1)
If I shall have ordered you
to be killed, there will remain in the republic a residual band
of conspirators. |
|
sin
tu...exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et
perniciosa sentina. (12.31-3)
Or if you shall have departed, there will be
drained from the city the great and dangerous sewage of your companions. |
|
|
|
Future Less Vivid. (MF 38)
(AG 516)
Main: [subjunctive present verb]
Sub.: [si / nisi] + [subjunctive
present verb]
|
|
nos...satis facere rei publicae videmur, si...furorem
ac tela vitemus. (2.16-17)
We seem to do enough for the republic, if we should
avoid anger and violence. |
|
[blank]
Once again, we see the difference between theory and
reality when it comes to conditional sentences.
Our formula specifies the present subjunctive in both
clauses. In the main clause, however, we find the present indicative,
videmur,
in place of videamur. We have, then, a mixed conditional.
Had Cicero written videamur, we would translate:
We would seem...if we should avoid... Note the distinctly subjunctive
translation. In fact, the future less vivid is often called the "should-would"
conditional.
NOTE: The future less vivid is so named because
it requires the subjunctive mood. That is, it refers to almost-facts
in the future. It is therefore less realistic or vivid than the future
more vivid, which requires the indicative.
|
|
|
|
| |
|
|
Main
| Index
|
| |
Top |
Syllabus |
Timetable
| Resources | Home
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Last modified 6 April 1999
|