Vergil's Aeneid
First Midterm Translation:  Passage A and Passage B

Here is my breakdown of the translation passages on the exam.

Passage A (1.19-22):

19    progeniem sed enim Troiano a sanguine duci  
20    audierat, Tyrias olim quae verteret arces;  
21    hinc populum late regem belloque superbum  
22    venturum excidio Libyae;  sic volvere Parcas. 
sed enim audierat
But indeed she had heard
audierat (pluperfect) sets up an indirect statement (MF 100) which is followed by three accusative plus infinitive clauses.
progeniem duci a sanguine Troiano,
(that) an offspring was being produced/led from Trojan blood,
1) progeniem duci is the first indirect statement clause.
2) duci is a present passive infinitive.
quae olim arces Tyrias verteret;
in order to (over)turn the Tyrian citadels;
1) the antecedent of quae is progeniem.
2) verteret is subjunctive because quae is really equal to ut, the conjunction that introduces purpose clauses (MF 50).
3) quae...verteret is therefore a relative clause of purpose (MF 236).
hinc populum venturum (esse) excidio Libyae, late regem belloque superbum;
(that) from here a people would come from the ruin of Libya, (a people) ruling far and wide and haughty in war;
1) populum venturum (esse) is the second indirect statement clause.
2) venturum (esse) is a future active infinitive.
3) excidio is an ablative of separation (MF 102).
4) regem and superbum stand in apposition (MF 12) to populum.
5) bello is an ablative of description (MF 165).

sic Parcas volvere.
(and) (that) the Fates were turning in this way.
1) Parcas volvere is the third indirect statement clause.
2) volvere is a present active infinitive.

Passage B (1.198-203): 
198   o socii (neque enim ignari sumus ante malorum), 
199   o passi graviora, dabit deus his quoque finem. 
200   vos et Scylleam rabiem penitusque sonantes 
201   accestis scopulos, vos et Cyclopia saxa 
202   experti.  revocate animos, maestumque timorem 
203   mittite.  forsan et haec olim meminisse iuvabit.
o socii, o passi graviora,
O friends, o sufferers of graver (things)
1) socii and passi are vocative.
2) passi is a perfect active participle from patior, a deponent verb: lit. "having suffered."
3) graviora is the neuter plural accusative direct object of passi.

(neque enim ignari sumus ante malorum)
(for indeed we are not ignorant of evil [things] in the past)
1) This whole sentence is a loose parenthetical phrase, as seems typical of Aeneas' speeches.
2) ignari and malorum go together.
3) malorum is neuter plural genitive, "of evil (things)."  It is an objective genitive, which means that ignari acts like a verb and governs malorum like a direct object.

deus finem his quoque finem.
the god will give an end to these things as well.
his = neuter plural dative, "to these (things)."

vos et(iam) rabiem Scylleam (et) scopulos sonantes penitus accestis,
you have approached even the madness of Scylla, and the rocks (re)sounding deep within,
1) rabiem and scopulos are the direct objects of accestis.
2) accesstis has been abbreviated for poetry (or syncopated) from accessistis, which is  from accedo.
3) sonantes is participle present active accusative, and modifies scopulos.
4) penitus is an adverb and modifies sonantes.

vos et(iam) saxa Cyclopia experti (estis).
you have endured even the rocks of the Cyclops.
with experti understand estis to make a full verb (from the deponent experior).

revocate animos (et) mittite timorem maestum.
Recall your courage and send away mournful fear.
animus in the plural is translated as "courage."

forsan et(iam) haec olim meminisse iuvabit.
Perhaps it will be pleasing one day to remember even these things.
1) meminisse is an infinitive perfect active, "to have remembered."
2) iuvo is an impersonal verb, meaning that the subject is never "he" or "she," but is always "it" (MF 267-9).
3) another way to look at iuvabit is to say that meminisse is the subject:  "to have remembered will be pleasing."