Skidmore College
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
| | |
Adjectives. The basic role
of the Latin adjective is to modify a noun in case, number, and gender.
You are used to thinking of adjectives as separate vocabulary entries.
Nevertheless, adjectives can be created from verbs (gerundives) or even
out of entire clauses.
In this section, as with nouns, the concept of the adjective is gradually
expanded from an individual noun-modifier within a sentence, to a sentence
as a whole. |
| |
NOTE: References to Moreland and
Fleischer (MF) and the online
Allen and Greenough (AG) are given in parentheses.
|
|
| |
|
| blank
|
| |
blank
Degree of Adjectives. (MF 150)
(AG 123)
All adjectives have three degrees: positive, comparative, and
superlative. The positive degree is the default, expressing a simple
quality. When that quality becomes greater, the adjective changes
to comparative degree. When the quality becomes as great as it can
be, the adjective changes to the superlative degree.
In English it is usually just a matter of adding the appropriate suffixes:
great, great-er, great-est. Sometimes, however, the comparison of
adjectives is irregular: good, better, best.
Such regularities and irregularities apply in Latin as well.
|
Regular Comparatives.
(MF 150) (AG 120,
124
etc.) |
|
[noun stem] + [-ior (masc. and fem.)]
/ [-ius (neut.)]
|
|
Here is a sample declension: amans, loving
| |
M/F
|
N
|
| Nom. |
amantior
|
amantius
|
| Gen. |
amantioris
|
| Dat. |
amantiori
|
| Acc. |
amantiorem
|
amantius
|
| Abl. |
amantiore
|
|
|
As you can see, comparatives are third declension
adjectives.
Sometimes the translation "[adj.]-er" does not apply.
Instead, "rather [adj.]" or "too [adj.]" may be required.
Comparatives are used just like any adjectives:
|
|
nihil est mihi amicius solitudine.
(Cicero,
AA 12.15)
Nothing is dearer to me than solitude. |
|
blank
amicius is a predicate nominative
adjective, modifying nihil in case, number, and gender.
solitudine is an ablative
of comparison. See also the entry on quam,
below.
|
|
Regular Superlatives. (MF 150)
(AG 124,
125,
126) |
|
[noun stem] + [-issim-] + [1st / 2nd
declension adj. endings]
Example: amans, loving = amant
+ issim + us / a / um etc.
|
|
ad Curium, vero, suavissimum hominem...multa
scripsi. (Cicero, AF 16.4.2)
I have indeed written many things to Curius, the most
pleasant man. |
|
|
|
Comparatives and Superlatives with Quam.
(MF 151, 152) (AG 292,
291c) |
|
[comparative adjective] + [quam]
[quam] + [superlative adjective]
|
|
neque...(est) ista maior admonitio quam
[admonitiones] quibus...conficior. (Cicero AA
12.56.1)
There is no piece of advice greater than (the
pieces of advice) by which I am worn away. |
|
blank
maior is a predicate nominative
adjective, modifying admonitio in case, number, and gender.
maior establishes the idea of comparison, which
quam
(than) picks up upon. Note how the things compared (admonitiones
understood) are in the same case as admonitio, nominative.
This is the norm with quam, which if not used here, would be replaced
by the ablative of separation.
|
|
sed vos...volui esse quam coniunctissimos.
(Cicero
AF 14.1.4)
But I wanted you to be as close as possible. |
|
blank
quam + superlative has an entirely different meaning
than the comparative + quam.
In the above example, quam marks the highest possible
quality of the superlative. The translation "as [adj.] as possible"
is standard.
|
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Predicates.
(MF 17) (AG 283)
A predicate is the part of a sentence that (in
translation) follows the main verb. Here the term refers specifically
to what follows a linking verb like sum, esse. In this sense,
there are two types of predicate: nominative and accusative.
|
Nominative. (MF 17)
(AG 284) |
|
[noun in nom.] + [linking verb] + [adj. in nom.]
|
|
nihil est mihi amicius solitudine.
(Cicero,
AA 12.15)
There is nothing dearer to me than solitude. |
|
sed adhuc pares non sumus.
(Cicero,
AA 12.15)
But as of yet we are not evenly matched. |
|
blank
amicius modifies nihil in case, number,
and gender. pares modifies the "we" of sumus, also
in case, number, and gender.
NOTE: Nominative adjectives used as predicates are
often called predicate adjectives.
|
|
Accusative. (AG 392,
393) |
|
[noun in acc.] + [linking verb] + [adj. in acc.]
|
|
si Lentulum tam studiosum habemus...
(Cicero,
AF 14.1.2)
If we have Lentulus so industrious... |
|
si (te) plane confirmatum videro...
(Cicero,
AF 16.4.1)
If I shall have seen you obviously recovered... |
|
[blank]
In the above examples, studiosum and confirmatum
are accusative in order to modify Lentulum and te, respectively.
Both Lentulum and te are accusative because they are the
objects of habemus and videro, respectively.
On the other hand, they are accusative because habemus
and videro set up indirect
statements, with esse understood in each case.
If this were direct statement, we would have something
like this: si Lentulus est tam studiosus and si tu confirmatus
es. The addition of habemus and videro mandates
a change from predicate nominative to predicate
accusative.
NOTE: If the subject is nominative, the predicate
must also be nominative; likewise for accusative subjects.
There can be no mixing and matching of cases, no nominative subjects with
predicate accusatives, or vice versa.
|
|
sunt qui Larentiam...lupam inter pastores
vocatam (esse) putent. (Livy, AUC 1.4.7)
There are those who think that Larentia was called a
"lupa"
among the sheperds. |
|
|
| |
|
| [Blank space]
|
| |
[Blank space]
Gerundives. (MF 266) (AG
500,
502)
Gerundives are verbal adjectives;
that is, they are adjectives formed from the present stems of verbs—in
fact, they are also known as future passive participles. They
are translated as to be [verb]-ed or must be [verb]-ed, whatever
the verb happens to be. Note that the action is in the passive, not
the active, voice.
Like all adjectives, gerundives have case, number,
and gender, and modify nouns. Furthermore, they may become nouns
on their own (or substantives: MF 49D, AG 288).
Yet they retain some verbal properties, as shown by their passive translation.
| |
Formation. (MF 266)
(AG 500,
502) |
|
[pres. stem of verb] + [-nd-] + [1st or 2nd decl.
adj. ending]
Example: amare, to love = ama + nd
+ a (nom. sing. fem.)
amanda, she who must be loved.
|
|
As you can see, there are as many gerundives
as there are cases, numbers, and genders. Since gerundives can be
masculine or feminine or plural, they are easily identified as adjectives.
Conversely, if you see what looks to be a gerundive all by itself, and
in the neuter singular, you are probably looking at a gerund,
which is a verbal noun.
|
| |
Basic usage. (MF 266) (AG 503) |
|
Gerund or
gerundive?, that is the question. In theory, the following
sentence, which utilizes the gerund,
makes grammatical sense.
|
|
amando libros vivit. She
lives by means of loving books. |
|
[blank]
amando governs libros as its object.
In practice, however, such constructions are rare. Here is what Cicero
would have written, using the gerundive:
|
|
libris amandis vivit. She
lives by means of books to be loved. |
|
[blank]
In this sentence, libros becomes libris.
That is, what was formerly a direct object is put into the case of our
theoretical gerund (amando),
an ablative of means. The gerund
is then replaced by a gerundive, amandis, which modifies libris
in case, number, and gender. This is the noun + gerundive construction,
and it is favored over gerund + noun.
NOTE: The above translation is very literal.
For the sake of convenience, if not sanity, we would translate as, She
lives by means of loving books. In other words, we translate
as if we had gerund + noun.
Here is a noun + gerundive sentence from our reading:
|
|
scripsi ad te...de nuntio remittendo. (Cicero,
AF
14.13)
I wrote to you concerning the filing of the divorce. |
|
[blank]
The key words are de nuntio remittendo, lit. concerning
the decree to be remitted (filed). This phrase replaces de remittendo
nuntium, gerund + noun, where remittendo
would take nuntium as a direct object.
The reason why nuntio remittendo is identifiable
as noun + gerundive is that nuntio is clearly ablative, which means
that remittendo must be an adjective.
|
|
multi mortales convenere, studio etiam videndae
novae urbis. (Livy, AUC 1.9.6)
Many people gathered because of the desire of seeing
the new city. |
|
Palatium Romulus, Remus Aventinum ad inaugurandum
templa capiunt. (Livy, AUC 1.6.4)
They set up zones: Romulus to take augury
on the Palatine, Remus on the Aventine. |
|
signoque dato iuventus Romana ad rapiendas
virgines discurrit. (Livy, AUC 1.9.10)
And when the signal was given, the Roman youth ran here
and there for the purpose of stealing the maidens. |
|
blank
The last two sentences use ad + the gerundive
to express purpose. Compare this construction with purpose
clauses and relative clauses of purpose.
|
|
nec herciscundae familiae, sed communi diuidundo formula dimicabo.
(Apuleius, AA 9.27.28-29)
|
|
|
|
Passive Periphrastic. (MF
87) (AG 196,
500.2) |
|
[nom. noun] + [linking verb] + [gerundive predicate]
+ [dat. agent]
|
|
non est desperandum. (Cicero,
AF
14.1.2)
It must not be despaired. |
|
ius enim dandum tibi non fuit.
(Cicero,
AF 16.4.1)
Truly, soup should not have been given
to you. |
|
quid faciendum sit, iudicabis.
(Cicero,
AF 16.4.2)
You will judge what ought to be done. |
|
[blank]
The passive periphrastic, which expresses duty or obligation,
is nothing more than the gerundive functioning as a predicate
nominative after a linking verb.
In sentences 2 and 3, dandum modifies ius
in case, number, and gender (nom. sing. neut.), while faciendum
does the same for quid. Usually the linking verb is in the
present indicative, not the subjunctive. We have sit because
iudicabis
sets up an indirect question.
desperandum in sentence 1 modifies the general
circumstance, which is conceived as a neuter idea: it must not be
despaired.
tibi in sentence 2 is not a dative
of agent, which is the norm with passive periphrastics. Rather,
it is simply an indirect object.
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
Main
| Index
|
| |
Top |
Syllabus |
Timetable |
Resources |
Home
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Last modified 23 March 1999
|